About

One standard, held on every document.

Lawrence Corporate Translations is a specialist Hebrew-to-English practice for financial and legal documents — the kind a European bank will scrutinise line by line.

The practice exists because of a specific, expensive problem. Israeli clients buying property abroad submit their income and banking documents to European lenders. Those lenders work from the translation — and if the layout doesn't match, a section is missing, or one digit is off, that's what makes them stop, question the file, or send it for costly notarisation. Deals stall.

So the work is built around a single standard: an English document a reviewer accepts without a second look. That means reproducing the original's structure faithfully and carrying every figure across without error — checked carefully before anything is delivered.

It's exacting work, and deliberately so. In this field the details are the product: a missed digit can mean a client's mortgage is rejected. Getting them right, every time, is the whole job.

What the work is built on

Accuracy above all

Every figure re-read and reconciled. Numbers are never invented, rounded or guessed.

Fidelity to the original

The English mirrors the source, so the document reads cleanly and a bank can move on.

Confidence & confidentiality

Documents are handled privately and used only for your translation — never shared or reused.

Have a document that has to be right?

Print-ready PDF · handled in confidence · a few days for most jobs

Get in touch