The standard

What makes a translation bank-ready.

European banks work from your translation, so it has to read cleanly, mirror the original, and hold every figure. When it does, the file moves; when something looks off, that's what prompts a request for the original. Two things earn that trust.

LAWRENCE CORPORATE TRANSLATIONSTRUE TO THE ORIGINALLCT

The two things that must be right

01

Exact visual fidelity

The English is reconstructed to mirror the original — tables, borders, banding, order, proportions and stamps — so the document reads cleanly and nothing about it looks off to a reviewer.

02

Perfect data accuracy

Figures are re-read from the source and reconciled: subtotals, totals, net pay and running balances all recomputed to match. Names, ID and account numbers are checked digit by digit — because a single wrong one can sink a mortgage.

How your document is handled

  1. 01

    Read fresh from your document

    Every figure comes straight from your source — never carried over from a previous month or another client — so no stray name, ID or amount from someone else's file can slip in.

  2. 02

    Rebuilt to match, checked to the digit

    The English is rebuilt to mirror your original and every figure is reconciled and re-checked, down to ID and account numbers. If a source and its arithmetic ever disagree, you're told — never surprised later.

  3. 03

    Nothing ships until it's right

    Every page is reviewed as it will print before it reaches you — as a clean, print-ready PDF, ready to send straight to the bank.

What we never do

  • Copy a figure forward from a previous document.
  • Invent, round or quietly 'fix' a number.
  • Bake values into an image you can't edit.
  • Drop a line because it's inconvenient to reproduce.
  • Present work that hasn't passed the checks above.

This is what a clean submission looks like.

Print-ready PDF · handled in confidence · a few days for most jobs

Request a quote